注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

卓三的博客

山外青山楼外楼

 
 
 

日志

 
 

寂然之声(the sound of silence)  

2011-09-26 09:16:33|  分类: 新诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

寂然之声(the sound of silence) - 卓三 - 卓三的博客
 

寂然之声the sound of silence

歌手:西蒙、卡分克尔(simon & garfunkel)作 

/2011.7.28(译)

 

 

  啊黑夜我的老友,

 我再次到来与你交流,

   为有愿影悄然而移,

 沉睡中我留下种粒,

呆着不肯离。

  在那寂静时!

 繁梦中我孤独地行走,

  行走在鹅卵石狭小街道,

 头上街灯光晕罩我,                                 

  我衣领翻起把寒气潮湿来躲,

  眼被跳闪霓虹照痛,

  刺破的还有夜空。

 触及夜的静谧,

 裸亮灯光里看见,

  十数万人们或且更多,

  有人交谈漫无方向,

  有人听着心不在焉,

  有人写着没能传唱的歌片。

 谁敢啊,

  触破这夜的静寂,

   “傻瓜,”我说,“你不知道。”

  “寂静得如癌乱跑。”

  “听着,我来教你。”

  “攥紧我臂,我来教你。“

  可我的语言有如静雨滴落,

  枉然在无数天井里寂寞回响。

  人们鞠躬尽瘁,

 自造霓虹神像

  霓虹灯闪亮警告,

  那警句在形成征兆,

  在说着:“预言,

  写在地铁墙上、房屋廊上。”

 还在静默中传扬。

 

附原文:

The Sound of Silence

                                            by simon & garfunkel

  

  hello darkness my old friend.

i've come to talk with you again.

because a vision softly creeping

  left its seeds while i was sleeping.

and the vision that was planted in my brain.

  still remains.

  within the sound of silence !

  in restless dreams i walk along.

  narrow streets of cobble stone.

  'neath the halo of a street lamp.

  i turned my collar to the cold damp.

when my eyes were stabbled by the flash of a neon light. 

that split the night.

and touched the sound of silence.

and in the naked light i saw.

  ten thousand people, maybe more.

people talking without speaking.

people hearing without listening.

  people writing songs that voices never share.

and no one dare.

disturb the sound of silence.

"fool" said i "you do not know."

"silence like a cancer grows."

  "hear my words that i might teach you."

"take my arms that i might reach you."

but my words like silent rain-drops fell.

  and echoed in the wells of silence.

  and the people bowed and prayed.

to the neon god they made.

and the sign flashed out its warning.

  in the words that it was forming.

  and the sign said "the words of the prophets.

  are written on the subway walls tenement halls".

  and whispered in the sounds of silence.

 

 

附录:

摘录卡分克尔(Garfunkel)为西蒙第一张专集所写的注解和其他一些说明:

  “寂静之声是首主要的作品(major work)。当时我们正在寻找一首主题涵盖范围广的歌,而我们谁也没想到,这首歌的主题境是有过之而无不及。十一月时,保罗已经有了这首歌的主题与旋律,但是这首歌的诞生仍然需要历经三个月的努力,努力的过程中有时常令人沮丧。1964219日,这首歌就这样不催自生了(write itself)。它的主题是人与人之间无法沟通(man’s inability to communicate withman),作者看见了人沟通的范围仅止於表面与商业交易的层面(其中霓虹标志可为代表)。因为没有慎重其事的沟通(serious communication),所以也就没有慎重其事的了解(serious understanding)---“人人言不及义(people talking without speaking),听而不闻(hearing without listening)』,谁也不敢冒险伸手出去。

  “(抓住我的臂膀我才能伸向你们)惊扰这寂静之声。诗人的努力也徒劳无功(---但是我的话就像雨点无声无息的飘落无数口沉默的井里)。结局令人费解。这是我对这首歌的理解,但就像其他好的作品一样,应该由每个人亲自来诠释最佳。歌里告诉我们当有意义的沟通失败时,所剩的声音就只有沉默。”

  在现今科技发达网路畅行无阻的年代,西蒙的《寂静之声》格外具有其划时代的意义,西蒙的歌声似乎在告诉我们:“茫茫人海里,人群跟著人群,我们无时无刻不感到孤寂。停下来让我们好好沟通吧,否则人类的关系将日形恶化,沦为廿世纪科技的牺牲品。”












 

  评论这张
 
阅读(696)| 评论(64)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017