注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

卓三的博客

山外青山楼外楼

 
 
 

日志

 
 

斯卡布罗集市(翻译英诗)  

2015-06-17 11:23:25|  分类: 我的翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
斯卡布罗集市(翻译英诗) - 卓三 - 卓三的博客

 莎拉·布莱曼 

斯卡布罗集市(翻译英诗) - 卓三 - 卓三的博客

 

斯卡布罗集市(翻译英诗) - 卓三 - 卓三的博客

 刘欢与莎拉·布莱曼 


斯卡布罗集市

                    苏格兰民歌   

 莎拉·布莱曼     演唱       

你到过斯卡布罗?
那草儿和那花香,
代我问好那姑娘,                              

她曾是我的心肝!
请她为我找块地,                         
几片草叶小山旁。

那草儿和那花香,

银泪冲洗着坟场。
咸泪水大海之间,
战士擦着他的枪。           
她是我真爱心肝,             
请她收割用革镰。
枪弹红火战焰燃,
那草儿和那花香!   
将军命令兵勇上,    

集成一束的石楠,

为已遗忘而一战,
她就会是我心肝!

     
注:
     1
   “Scarborough Fair”斯卡布罗集市

中世纪,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,如今只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song)riddle song”,是指那些民间流传广泛,但不知作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,因而本来的曲调已经多有改变。 


 2、莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)

1960814生于英国朴茨茅斯,跨界女高音,世界古典跨界音乐标志性艺人,是继世界三大男高音之后世界乐坛涌现出的一个天后级人物。

莎拉在迪斯科初试歌喉,因为演绎音乐剧大师安德鲁·洛伊·韦伯的音乐剧而闻名于世:1981年因饰演音乐剧《》中的小猫Jemima进入公众视野,1985年因出演韦伯创作的与三大男高音之一的多明戈合作的《安魂曲》获得格莱美最佳古典女艺人奖,1987年饰演著名音乐剧《歌剧魅影》女主角一炮而红。90年代逐渐离开音乐剧舞台,开始对古典跨界音乐的探索。

1996年与盲人男高音安德烈·波切利演唱的一曲《Time to say goodbye》横扫世界乐坛,创下超过1200万张的单曲销售记录。

她是世界上唯一一位在两届奥运会开闭幕式上演唱过奥运会主题曲的女歌唱家:1992年与世界三大男高音之一何塞·卡雷拉斯演唱巴塞罗那奥运会主题曲《Amigos para siempre》,2008年于北京奥运会开幕式与刘欢演唱《我和你 2010年莎拉成为松下的全球品牌大使,在其与联合国教科文组织合作的中起纽带作用,并参与世界遗产特别节目的录制。后经各国家地理频道在182个国家播放。

莎拉已于2015114日抵达俄罗斯星城,15日开始正式接受宇航员训练,预计于201591日,在其他2位宇航员的陪同下,前往国际空间站,展开为期10天的宇宙之旅,911日返回地球。

 

 

附原文:
     
          Scarborough Fair

 

Are you going to Scarborough fair
Parsley,sage,rosemary and thy
me                            

Remember me to one who lives there                           
She once was a true love of mine
Tell her to fine me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of lesves)
Parsley,sage,rosemary and thyme

(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and publishes a gun)

Then she ’ll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
Then she’ll be a true love of mine


后记:

    为友人相见,重听莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)

年轻时唱的苏格兰民歌《斯卡布罗集市(“Scarborough Fair”)
再一次为之感动,当下就把已有无数人译过的这首英文歌曲译在这里,以表赞美。

      

  评论这张
 
阅读(782)| 评论(38)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017